Sander Wijdemans
10 november 2020 17:27
door Sander Wijdemans
Channel:
Direct Mail

Samenwerken met een vertaalbureau

Merk je dat je steeds meer internationale aanvragen krijgen? Of dat je website steeds meer internationale bezoekers aantrekt? In dat geval kan het de moeite waard zijn om een aantal belangrijke zakelijke documenten te vertalen. Denk aan de algemene voorwaarden, de website van je organisatie en offertes.

Samenwerken met een vertaalbureau

Als je een document gaat vertalen heb je simpel gezegd drie opties:

  • een vertaalbureau inschakelen
  • een freelance vertaler inhuren
  • Google translate gebruiken

Dit zijn de voor- en nadelen van bovenstaande opties.

Een vertaalbureau inschakelen

Je kunt bij een vertaalbureau aankloppen als je een tekst wilt laten vertalen. Het bureau zoekt passende vertalers bij de opdracht: dat hoef je dus niet zelf te doen. Dat is een van de voordelen van een vertaalbureau.

Een goed bureau werkt met native speakers. Als je een goed vertaalbureau hebt gekozen, is er ook altijd een revisieronde bij elke vertaalopdracht. Zo verkleint een bureau de kans op vertaalfouten.

Daarnaast zijn de meeste vertaalbureaus gespecialiseerd zijn in een aantal talen en vakgebieden. Denk aan een Zweeds vertaalbureau, juridisch vertaalbureau, een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in technische teksten. Dit zijn nog een aantal voorbeelden van vakgebieden van vertaalbureaus:

  • juridische vertalingen
  • technische vertalingen
  • websitevertalingen (SEO)
  • webshopvertalingen
  • financiële vertalingen
  • blog-vertalingen

Voor extra informatie over specifieke landen kun je kijken op de website van de Rijksoverheid.

Een freelance vertaler inhuren

Afhankelijk van het aantal te vertalen woorden kun je ervoor kiezen om een freelance vertaler in te huren. Er zijn veel online platforms waar je een geschikte freelancer kunt vinden.

Het is belangrijk dat je echt een professionele vertaler inhuurt, de vertaler moet voldoende kennis en ervaring hebben met het onderwerp. Ook wil je er zeker van zijn dat de vertaler een native speaker is in de doeltaal. Er zijn veel freelancer vertalers of digital nomads die vertalen omdat ze goed zijn in een tweede taal. Die moet je dus niet hebben.

Zelf vertalen met behulp van gratis tools

Als je ervoor kiest om de vertaling zelf te maken met behulp van een vertaalsite, heb je veel vertaaltools tot je beschikking. De meeste vertaalsites bieden een gratis tool.

De bekendste tool is Google Translate. Deepl is ook een goede vertaaltool.

Reacties